李京南:与学生交流的“秘诀”是“午餐肉”

文:王晓刚 图:课程组 / 来源:新闻中心 / 2020-03-12 / 点击量:2645

李京南.jpg

  3月3日,外国语学院李京南教授的《硕士生英语听说与写作》在线开课了。她把“交流”(Communication)作为课程目标的核心关键词,鼓励研究生要把英语用起来。

  为了让学生记住“交流”的秘诀,她把“Speaker”(传播者)、“Audience”(接受者)、“Purpose”(传播目的)和“Medium”(传播媒介)四个关键词的首字母连在一起,拼成“SPAM”,并幽默地说:“交流的秘诀就是‘午餐肉’!”

驾轻就熟:直播是慕课的“升级”

  在线授课对李京南来说并不陌生。2019年7月,她负责的《工程交流英语》成功入选2019年工程类硕士专业学位研究生教育在线课程立项建设名单。

  2020年2月,电子科大向全国高校和社会分享教学改革成果,免费推选了90门精品在线开放课程,李京南的《英语进阶读与写》即在其中。

  对她来说,以前录制慕课的情景,与现在做直播的差别不大。相对而言,直播过程中学生可以即时反馈,课堂效果反而要比慕课更加自然。

  这学期,她带了四个研究生班级的英语课。周二上午1-2节和3-4节,周四上午1-2节和3-4节,这两天的上午工作量有点大,一节连着一节。

  上午第1节课从8:30开始,她一般要提前20分钟进入在线“教室”等待学生。看着学生陆续进入“教室”,她会和先到的学生一起测试话筒声音是否清晰、直播是否流畅。

  一切就绪后,她开始播放高分情景喜剧《硅谷》(Silicon Valley),让学生很快进入上课状态。这是她精心挑选的剧目,幽默的剧情可以调动学生的兴趣,专业的科技词汇还可以丰富学生的词库。

封面.jpg

转变观念:学英语就要用英语

  为了调查了解学生对这门课程的认识和期待,在上课之前,李京南在“云班课”上对学生进行了简单的“问卷”。

  有的同学期望提升自己的阅读水平,有的同学期望提升英文听力,有的同学期望获得高分成绩。对此,李京南引导同学们说:“这些都是自然而然的结果,不应该是我们的目标!”

  “我们的课程不是为了学习英语知识!”她说:“我们不会把英语分割为一块块知识,而是把它视为一种综合能力,来提升大家的交流水平,真正地把英语用起来。”

  有的研究生反馈,“学了这么多年英语,但至今无法和外国同行进行学术交流!”对此,李京南说:“同学们太重视单词和语法了。实际上,这些都是次要的!”

  以单词为例,她指出,人们日常交流所用的英语词汇只有三四千个,而同学们能通过考研英语,词汇量至少已经达到六七千了个,可以说绰绰有余!

  在语法方面,我们在高中阶段就已经学完了英语的几乎全部语法,语法水平甚至要比很多土生土长的英国人、美国人好很多。

  但问题是,即便如此,我们为什么还是无法和别人交流?她认为,原因很简单,就是因为我们没有养成用英语的良好习惯。

  针对学生反馈的无法流畅阅读英文文献的问题,她还给同学们支了一招:“不要一句一句地抠字眼,要学会速读、略读,快速准确地捕捉对自己有用的信息!”

QQ截图20200307163529.jpg

四大关键:交流“秘诀”是“午餐肉”

  如何深刻理解和把握“交流”的内涵呢?李京南首先用“Who”和“How”两个单词做了凝练的概括。进一步细分,可以把“Who”分为“Speaker”和“Audience”,把“How”分为“Purpose”和“Medium”。

  她把这四个单词的首字母组合在一起,变成“SPAM”。这是一种午餐肉的品牌。因此,她幽默地说:“交流的秘诀就是‘午餐肉’!”

QQ截图20200307165048.jpg

  结合情景喜剧《硅谷》,她分析了这四个方面的具体体现,提醒同学们注意剧中的平台CEO作为“传播者”向没有计算机知识背景的“regular people”介绍专业内容时的用词。

  她指出,我们在学术交流中常碰到口语和书面两种场合。在口语交流中,如果说的太过书面,就会显得晦涩;而如果在论文中写得口语化,又会显得缺乏格调。

  因此,我们在口语交流中,往往需要把书面化的复合句转化或拆解成为朗朗上口、简洁明快的几个单句。

  在课堂上,李京南和同学们快速转战到“云班课”平台,一起练习把一个与“新冠肺炎疫情”相关的书面的长句子进行拆解,变成了三四句口语化的短句。

  她说:“同学们考研时,可能有老师告诉大家多写复合句,以增加得分。但是,我们现在却要把复杂句变成简单句,这是为了方便与别人进行面对面的、口语化的交流。”

扎实准备:要在细节上下功夫

  正所谓“台上一分钟,台下十年功。”为了上好在线直播课,李京南自接到在线开课的通知之后,就紧锣密鼓地做起了充分准备。

  作为外国语学院的课程首席,她不仅要自己积极适应在线教学平台,还要统筹安排、组织帮助课程组其他老师一起适应新的教学方式。

课程组.png

  这学期,课程组共为63个班级的硕士生和博士生授课,涉及教师26名,其中,中方教师14名、外方教师12名。2月份,课程组老师积极参加学校组织的在线授课培训,尽快适应了在线教育平台。

  每位老师都有详细的教学大纲和课程安排。老师们还对课程的知识点、学习资料等进行了梳理,上传到QQ群里并告知学生,使其明白如果遇到网络故障,应该去哪里学、怎么学。

  课程组还为每一位外教配了1名助教,协助处理各种事务。外教虽然身处全球各地,但在适应在线教学平台方面进展很迅速。

  2月24日,全校本科生正式在线授课。开课第一周,课程组有8位教师进行直播“首秀”,整个过程都非常顺畅。

  上课结束后,老师们发现什么问题,或得到什么经验,都会及时在群内分享,促进其他老师“有则改之,无则加勉”。

鼓励自学:上这个课要“丢掉幻想”

  在课前调查中,有的学生希望“课下作业少一些”。虽然李京南也很体谅学生的辛苦,但她坚定地说:这不可能!

  她从“中国大学慕课”网站调出自己已经上传的慕课资源,并介绍了清华大学、北京大学等名校的相关资源,让同学们课下主动学习、勤奋学习。

  “我们在课堂上主要讲英语表达的方法和结构,具体的知识需要同学们自己动手!”尤其是,她提醒同学们“要在课下大量阅读你所在专业领域的学术论文。”

作业.jpg

  虽然她的声音很柔美悦耳,但她的风格从来都是雷厉风行。“3,2,1,提交!”她只数三声,无论学生有没有做完练习,都要提交作业。然后她在“云班课”中打分。

  在给学生布置的一个练习中,她要求学生用英文回答5个问题,分别是:你的研究领域是什么?请列举并介绍该领域的五位顶尖学者;请列举并介绍该领域的五本著名期刊;请列举并介绍该领域的五个顶级会议;请找5篇英文论文或专利申请、项目报告等,作为这个学期自己的分析文本,在课堂上学习英文文献的基本范式,再一步步分析自己的专业文章,总结本专业典型文本的特征。

  这些只是她在第一节课送给研究生的“开胃菜”。更精彩的“大餐”将在以后的上课过程中逐步让学生领略。

  “世界这么大,同学们要多去看看!”李京南说:“把英语用起来,可以帮助大家更好地与世界交流!”



编辑:王晓刚  / 审核:王晓刚  / 发布者:陈伟